< Псалтирь 50 >

1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
2 От Сиона благолепие красоты Его:
神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。

< Псалтирь 50 >