< Псалтирь 50 >

1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
Yon Sòm Asaph (Sila) Ki Pwisan Nèt la, Bondye, SENYÈ a, fin pale. Li rele lemonn lan soti nan leve solèy la jis rive nan kote li kouche a.
2 От Сиона благолепие красоты Его:
Soti nan Sion, bèlte pafè a, Bondye fè limyè Li parèt.
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
Bondye nou vin parèt. Li pa rete an silans. Dife devore devan L, e tanpèt yo antoure L.
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
Li rele tout syèl yo anwo, avèk latè pou jije pèp Li a:
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
“Rasanble fidèl Mwen yo kote M, (Sila) ki te fè yon akò sakrifis yo avè M.
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
Epi syèl yo deklare ladwati Li, paske Bondye, Li menm, se Jij. Tan
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
“Koute O pèp Mwen an e Mwen va pale. O Israël, Mwen va fè temwayaj kont ou. Mwen se Bondye, Bondye pa ou a.
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
Mwen pa repwoche ou pou sakrifis ou yo. Ofrann brile nou yo devan m tout tan.
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
Mwen pa bezwen okenn jenn towo sòti lakay ou, Ni mal kabrit ki sòti nan pak ou yo.
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
Paske tout bèt nan forè yo se pou mwen, ak tout bèt domestik sou mil kolin yo.
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
Mwen konnen tout zwazo nan mòn yo. Tout sa ki fè mouvman nan chan yo se pou Mwen.
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
Si mwen te grangou, mwen pa t ap di ou sa, paske tout mond lan se pou Mwen, avèk tout sa ki ladann.
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
Èske m ta manje chè towo yo, oswa bwè san a mal kabrit yo?
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
Ofri a Bondye yon sakrifis remèsiman e peye ve ou yo a Pi Wo a.
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
Rele Mwen nan jou twoub la. Mwen va delivre ou e ou va onore M.”
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
Men a mechan yo Bondye di: “Ki dwa ou genyen pou pale sou règleman Mwen yo, pou pran akò Mwen an nan bouch ou?
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
Paske ou rayi disiplin, e jete pawòl Mwen yo dèyè w.
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
Lè ou wè yon vòlè, ou vin dakò avè l, epi ou asosye ou avèk moun adiltè yo.
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
Ou lage bouch ou nèt nan mechanste. Lang ou fè ankadreman pou manti.
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
Ou chita pale kont frè ou. Ou fè kout lang fò kont pwòp pitit manman ou.
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
Bagay sa yo, ou te fè yo, e Mwen pa t di yon mo. Ou te konprann ke M te menm jan ak ou. Mwen va repwoche ou e pale ka a an lòd devan zye ou.
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
Alò, konsidere sa, nou menm ki bliye Bondye, oswa, Mwen va chire nou an mòso, e p ap gen pèsòn ki pou sove nou.
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
(Sila) ki ofri yon sakrifis remèsiman onore M, epi a (sila) ki fè chemen li dwat la, Mwen va montre li sali Bondye a.”

< Псалтирь 50 >