< Псалтирь 50 >

1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 От Сиона благолепие красоты Его:
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
“Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!”
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela)
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
“Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!”
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen.”
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.

< Псалтирь 50 >