< Псалтирь 50 >
1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 От Сиона благолепие красоты Его:
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.