< Псалтирь 50 >
1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
2 От Сиона благолепие красоты Его:
His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
[So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”