< Псалтирь 49 >

1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 и цену избавления души своея: и утрудися в век,
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 и жив будет до конца, не узрит пагубы.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
15 Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
16 Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.

< Псалтирь 49 >