< Псалтирь 49 >

1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
برای سالار مغنیان. مزمور بنی قورح ای تمامی قوم‌ها این را بشنوید! ای جمیع سکنه ربع مسکون این را گوش گیرید!۱
2 земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
‌ای عوام و خواص! ای دولتمندان وفقیران جمیع!۲
3 Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
زبانم به حکمت سخن می‌راند وتفکر دل من فطانت است.۳
4 Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
گوش خود را به مثلی فرا می‌گیرم. معمای خویش را بر بربط می‌گشایم.۴
5 Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
چرا در روزهای بلا ترسان باشم، چون گناه پاشنه هایم مرا احاطه می‌کند؛۵
6 Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
آنانی که بر دولت خود اعتماد دارند و بر کثرت توانگری خویش فخر می‌نمایند.۶
7 брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
هیچ‌کس هرگز برای برادر خودفدیه نخواهد داد و کفاره او را به خدا نخواهد بخشید.۷
8 и цену избавления души своея: и утрудися в век,
زیرا فدیه جان ایشان گران بهاست و ابد بدان نمی توان رسید۸
9 и жив будет до конца, не узрит пагубы.
تا زنده بماند تا ابدالاباد وفساد را نبیند.۹
10 Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
زیرا می‌بیند که حکیمان می‌میرند. و جاهلان و ابلهان با هم هلاک می‌گردند و دولت خود را برای دیگران ترک می‌کنند.۱۰
11 И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
فکر دل ایشان این است که خانه های ایشان دائمی باشد و مسکنهای ایشان دوربه دور؛ و نامهای خود را بر زمینهای خود می‌نهند.۱۱
12 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
لیکن انسان در حرمت باقی نمی ماند، بلکه مثل بهایم است که هلاک می‌شود.۱۲
13 Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
این طریقه ایشان، جهالت ایشان است و اعقاب ایشان سخن ایشان را می‌پسندند، سلاه.۱۳
14 Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
مثل گوسفندان درهاویه رانده می‌شوند و موت ایشان را شبانی می‌کند و صبحگاهان راستان بر ایشان حکومت خواهند کرد و جمال ایشان در هاویه پوسیده خواهد شد تا مسکنی برای آن نباشد. (Sheol h7585)۱۴
15 Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
لیکن خدا جان مرا از دست هاویه نجات خواهد دادزیرا که مرا خواهد گرفت، سلاه. (Sheol h7585)۱۵
16 Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
پس ترسان مباش، چون کسی دولتمندگردد و جلال خانه او افزوده شود!۱۶
17 яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
زیرا چون بمیرد چیزی از آن نخواهد برد و جلالش در عقب او فرو نخواهد رفت.۱۷
18 Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
زیرا در حیات خود، خویشتن را مبارک می‌خواند. و چون بر خوداحسان می‌کنی، مردم ترا می‌ستایند.۱۸
19 Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
لیکن به طبقه پدران خود خواهد پیوست که نور را تا به ابدنخواهند دید.۱۹
20 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
انسانی که در حرمت است وفهم ندارد، مثل بهایم است که هلاک می‌شود.۲۰

< Псалтирь 49 >