< Псалтирь 49 >
1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 и цену избавления души своея: и утрудися в век,
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 и жив будет до конца, не узрит пагубы.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol )
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
15 Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol )
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
16 Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.