< Псалтирь 49 >
1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
2 земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
3 Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
4 Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
5 Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
6 Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
7 брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
8 и цену избавления души своея: и утрудися в век,
So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
9 и жив будет до конца, не узрит пагубы.
So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
10 Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
11 И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
12 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
13 Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
14 Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol )
Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol )
15 Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol )
Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol )
16 Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
17 яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
18 Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
19 Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
20 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.