< Псалтирь 49 >
1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 и цену избавления души своея: и утрудися в век,
or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
9 и жив будет до конца, не узрит пагубы.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.