< Псалтирь 49 >
1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
Both low and high, Rich and poor together.
3 Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
6 Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
7 брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
8 и цену избавления души своея: и утрудися в век,
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
9 и жив будет до конца, не узрит пагубы.
That he should still live alway, That he should not see corruption.
10 Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
11 И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
12 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
13 Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. (Sheol )
15 Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
17 яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
18 Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
19 Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
20 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.