< Псалтирь 48 >
1 Псалом песни сынов Кореовых, вторыя субботы. Велий Господь и хвален зело во граде Бога нашего, в горе святей Его,
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 благокоренным радованием всея земли: горы Сионския, ребра северова, град Царя великаго.
Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Бог в тяжестех его знаемь есть, егда заступает и.
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Яко се, царие земстии собрашася, снидошася вкупе:
Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 тии видевше тако, удивишася, смятошася, подвигошася:
Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 трепет прият я тамо, болезни яко раждающия.
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 Духом бурным сокрушиши корабли Фарсийския.
Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Якоже слышахом, тако и видехом во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог основа и в век.
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
9 Прияхом, Боже, милость Твою посреде людий Твоих.
Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 По имени Твоему, Боже, тако и хвала Твоя на концах земли: правды исполнь десница Твоя.
Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 Да возвеселится гора Сионская, и да возрадуются дщери Иудейския, судеб ради Твоих, Господи.
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Обыдите Сион и обымите его, поведите в столпех его:
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 положите сердца ваша в силу его, и разделите домы его, яко да повесте в роде инем.
Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 Яко Той есть Бог наш во век и в век века: Той упасет нас во веки.
daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.