< Псалтирь 45 >
1 В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
2 Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
3 Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
4 красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
5 Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
6 Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
7 Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
9 Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
10 Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
11 и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
12 и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
13 Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
14 Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
16 Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
17 Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.