< Псалтирь 45 >
1 В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
4 красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.