< Псалтирь 45 >
1 В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendor!
4 красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.