< Псалтирь 45 >
1 В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. A SONG OF LOVES. My heart has stirred a good word, I am telling my works to the King, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
2 Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
You have been beautified above the sons of men, Grace has been poured into Your lips, Therefore God has blessed You for all time.
3 Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
Gird Your sword on the thigh, O Mighty [One], Your splendor and Your majesty!
4 красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
As for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness, And Your right hand shows You fearful things.
5 Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
Your arrows [are] sharp—Peoples fall under You—In the heart of the enemies of the King.
6 Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
Your throne, O God, [is for] all time and forever, A scepter of uprightness [Is] the scepter of Your kingdom.
7 Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
You have loved righteousness and hate wickedness, Therefore God, Your God, has anointed You With oil of joy above Your companions.
8 Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
Myrrh, and aloes, [and] cassia [Cover] all Your garments; Out of palaces of ivory, Stringed instruments have made You glad.
9 Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
Daughters of kings [are] among Your precious ones, A queen has stood at Your right hand, In pure gold of Ophir.
10 Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
Listen, O daughter, and see, incline your ear, And forget your people, and your father’s house,
11 и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
And the King desires your beauty, Because He [is] your Lord—bow yourself to Him,
12 и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people appease your face.
13 Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
All glory [is] the daughter of the king within, Her clothing [is] with filigrees of gold.
14 Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
In various colors she is brought to the King; Afterward, virgins, her companions, Are brought to You.
15 приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the King.
16 Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
Instead of Your fathers are Your sons, You appoint them for princes in all the earth.
17 Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.
I make mention of Your Name in all generations, Therefore peoples praise You, For all time and forever!