< Псалтирь 45 >

1 В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
2 Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
3 Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
4 красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
5 Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king’s enemies.
6 Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
7 Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
9 Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
10 Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father’s house.
11 и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
12 и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
13 Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
All the glory of the king’s daughter is within in golden borders,
14 Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
15 приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
16 Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
17 Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.
They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.

< Псалтирь 45 >