< Псалтирь 44 >
1 В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.