< Псалтирь 44 >
1 В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo. Bondye, nou te tande ak zòrèy nou tout gwo bagay ou te fè nan tan lontan. Wi, granmoun nou yo te rakonte nou tou sa ou te fè pou yo nan tan lontan.
2 Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
Yo di nou se avèk fòs kouraj ou ou te chase moun lòt nasyon yo, pou ou te kapab tabli yo nan peyi a. Yo di nou jan ou te maltrete anpil lòt nasyon pou ou te ka fè plas pou zansèt nou yo.
3 Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
Se pa t' avèk nepe pèp ou a te pran peyi a, se pa t' fòs ponyèt yo ki te fè yo genyen batay la. Men, se te pouvwa ou ak fòs ponyèt pa ou ki te penmèt yo fè tou sa. Ou te la avèk yo pou ba yo kouraj. Ou te fè tou sa paske ou renmen yo.
4 Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Fè pitit Jakòb yo jwenn delivrans.
5 О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
Avèk pouvwa ou, nou kilbite lènmi nou yo. Avèk ou menm ki la avèk nou an, n'ap kraze moun ki leve dèyè nou yo.
6 Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
Mwen p'ap mete konfyans mwen nan banza. Se pa nepe m' ki pou delivre m'.
7 спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
Se ou menm ki te delivre nou anba lènmi nou yo. Ou fè moun ki pa t' vle wè nou yo wont.
8 О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
Se chak jou n'ap fè lwanj ou. Se tout tan n'ap nonmen non ou, n'ap di ou mèsi.
9 Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
Men koulye a, Bondye, ou vire do ban nou, ou fè nou pran wont, ou pa soti ansanm avèk lame nou yo ankò.
10 Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
Ou fè nou kouri devan lènmi nou yo. Moun ki pa vle wè nou yo ap piye nou alèz.
11 Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
Ou lage nou tankou mouton y'ap mennen labatwa. Ou gaye nou nan mitan tout lòt peyi yo.
12 Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
Ou vann pèp ou a pou gremesi, ou pa fè okenn benefis sou li.
13 Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib.
14 Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
Ou fè tout lòt nasyon yo ap bay istwa sou nou. Kou yo wè nou, y'ap fè siy sou nou.
15 Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
-(we vèsè pwochen)
16 от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
Lè m' tande moun k'ap joure m' yo, moun k'ap vekse m' yo, mwen pa ka gade yo nan je. Lè m' devan lènmi ak moun ki pa vle wè m' yo, lawont fè m' bouche figi m'.
17 Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
Wi, tout malè sa yo rive nou, men, nou pa janm bliye ou. Nou pa t' manke anyen nan kontra ou fè avèk nou an.
18 и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
Nou pa janm vire do ba ou, nou pa janm kite chemen ou mete devan nou an.
19 яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
Men ou menm, ki jan ou fè lage nou konsa san sekou nan mitan bèt nan bwa yo? Ou kite nou konsa kote ki fè nwa anpil la.
20 Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
Si nou te bliye rele Bondye nou an, si nou te lapriyè yon lòt bondye,
21 не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
èske Bondye pa ta konn sa, li menm ki konn sekrè ki nan kè tout moun?
22 Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
Men, se poutèt ou tout tan yo soti pou touye nou. Yo gade nou tankou mouton y'ap pare pou labatwa.
23 Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
Louvri je ou, Seyè. Poukisa w'ap dòmi konsa? Leve non. Pa voye nou jete nèt!
24 Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
Poukisa ou vire do ban nou konsa? Poukisa ou bliye anba ki tray nou ye, jan y'ap peze nou?
25 Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
Nou tonbe san fòs nan pousyè a. Nou kouche sou vant atè plat.
26 Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.
Leve non. vin pote nou sekou! Jan ou renmen nou sa, vin delivre nou non!