< Псалтирь 44 >
1 В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
2 Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
3 Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
4 Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
5 О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
6 Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
7 спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
8 О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
9 Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
10 Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
11 Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
12 Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
13 Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
14 Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
15 Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
16 от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
17 Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
18 и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
19 яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
20 Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
21 не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
22 Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
23 Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
24 Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
25 Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
26 Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.
Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.