< Псалтирь 39 >
1 В конец, Идифуму, песнь Давиду. Рех: сохраню пути моя, еже не согрешати ми языком моим: положих устом моим хранило, внегда востати грешному предо мною.
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo de David. I disse: “Vou vigiar meus caminhos, para não pecar com minha língua. Eu manterei minha boca com uma cabeçada enquanto o maligno estiver diante de mim”.
2 Онемех и смирихся, и умолчах от благ, и болезнь моя обновися.
Eu fiquei mudo com o silêncio. Eu me calei, mesmo do bem. Meu pesar foi despertado.
3 Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь: глаголах языком моим:
My o coração estava quente dentro de mim. Enquanto eu meditava, o fogo ardeu. Falei com minha língua:
4 скажи ми, Господи, кончину мою и число дний моих, кое есть, да разумею, что лишаюся аз.
“Yahweh, mostre-me o meu fim, qual é a medida dos meus dias. Me informe o quão frágil eu sou.
5 Се, пяди положил еси дни моя, и состав мой яко ничтоже пред Тобою: обаче всяческая суета всяк человек живый.
Behold, você fez meus dias larguras de mão. Minha vida é como nada diante de vocês. Certamente todo homem está de pé como um sopro”. (Selah)
6 Убо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровищствует, и не весть, кому соберет я.
“Certamente todo homem caminha como uma sombra. Certamente, eles se ocupam em vão. Ele se amontoa e não sabe quem deve se reunir.
7 И ныне кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебе есть.
Agora, Senhor, o que eu espero? Minha esperança está em você.
8 От всех беззаконий моих избави мя: поношение безумному дал мя еси.
Deliver me de todas as minhas transgressões. Não me faça censurar os tolos.
9 Онемех и не отверзох уст моих, яко Ты сотворил еси.
Eu era mudo. Eu não abri minha boca, porque você o fez.
10 Отстави от мене раны Твоя: от крепости бо руки Твоея аз изчезох.
Tire seu flagelo de perto de mim. Estou dominado pelo golpe de sua mão.
11 Во обличениих о беззаконии наказал еси человека, и истаял еси яко паучину душу его: обаче всуе всяк человек.
Quando você repreende e corrige o homem por iniqüidade, você consome sua riqueza como uma traça. Certamente todo homem é apenas um sopro”. (Selah)
12 Услыши молитву мою, Господи, и моление мое внуши, слез моих не премолчи: яко преселник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже вси отцы мои.
“Ouça minha oração, Yahweh, e dê ouvidos ao meu choro. Não fique em silêncio diante das minhas lágrimas. Pois eu sou um estranho com você, um estrangeiro, como todos os meus pais foram.
13 Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду.
Oh me poupe, para que eu possa recuperar minhas forças, antes que eu vá embora e não exista mais”.