< Псалтирь 39 >

1 В конец, Идифуму, песнь Давиду. Рех: сохраню пути моя, еже не согрешати ми языком моим: положих устом моим хранило, внегда востати грешному предо мною.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF DAVID. I have said, “I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep a curb for my mouth, While the wicked [is] before me.”
2 Онемех и смирихся, и умолчах от благ, и болезнь моя обновися.
I was mute [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
3 Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь: глаголах языком моим:
My heart [is] hot within me, In my meditating the fire burns, I have spoken with my tongue.
4 скажи ми, Господи, кончину мою и число дний моих, кое есть, да разумею, что лишаюся аз.
“Cause me to know, O YHWH, my end, And the measure of my days—what it [is],” I know how frail I [am].
5 Се, пяди положил еси дни моя, и состав мой яко ничтоже пред Тобою: обаче всяческая суета всяк человек живый.
Behold, You have made my days handbreadths, And my age [is] as nothing before You, Only, every man set up [is] all vanity. (Selah)
6 Убо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровищствует, и не весть, кому соберет я.
Only, each habitually walks in an image, Only, [in] vain, they are disquieted, He heaps up and does not know who gathers them.
7 И ныне кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебе есть.
And now, what have I expected? O Lord, my hope—it [is] of You.
8 От всех беззаконий моих избави мя: поношение безумному дал мя еси.
Deliver me from all my transgressions, Do not make me a reproach of the fool.
9 Онемех и не отверзох уст моих, яко Ты сотворил еси.
I have been mute, I do not open my mouth, Because You have done [it].
10 Отстави от мене раны Твоя: от крепости бо руки Твоея аз изчезох.
Turn aside Your stroke from off me, From the striving of Your hand I have been consumed.
11 Во обличениих о беззаконии наказал еси человека, и истаял еси яко паучину душу его: обаче всуе всяк человек.
With reproofs against iniquity, You have corrected man, And dissolve his desirableness as a moth, Only, every man [is] vanity. (Selah)
12 Услыши молитву мою, Господи, и моление мое внуши, слез моих не премолчи: яко преселник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже вси отцы мои.
Hear my prayer, O YHWH, And give ear [to] my cry, Do not be silent to my tear, For I [am] a sojourner with You, A settler like all my fathers.
13 Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду.
Look from me, and I brighten up before I go and am not!

< Псалтирь 39 >