< Псалтирь 38 >
1 Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 вонми в помощь мою, Господи спасения моего.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.