< Псалтирь 38 >
1 Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
A Psalm by David, for a memorial. Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.
16 Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
22 вонми в помощь мою, Господи спасения моего.
Hurry to help me, Lord, my salvation.