< Псалтирь 37 >
1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.