< Псалтирь 37 >
1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
[Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.