< Псалтирь 37 >

1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.

< Псалтирь 37 >