< Псалтирь 37 >

1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Псалтирь 37 >