< Псалтирь 37 >

1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.

< Псалтирь 37 >