< Псалтирь 36 >
1 В конец, отроку Господню Давиду. Глаголет пребеззаконный согрешати в себе: несть страха Божия пред очима его:
Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
2 яко ульсти пред ним обрести беззаконие свое, и возненавидети.
Car il se flatte en soi-même quand son iniquité se présente pour être haïe.
3 Глаголы уст его беззаконие и лесть: не восхоте разумети еже ублажити.
Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.
4 Беззаконие помысли на ложи своем: предста всякому пути неблагу, о злобе же не негодова.
Il machine sur son lit les moyens de nuire; il s'arrête au chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
5 Господи, на небеси милость Твоя, и истина Твоя до облак:
Eternel, ta gratuité atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
6 правда Твоя яко горы Божия, судбы Твоя бездна многа: человеки и скоты спасеши, Господи.
Ta justice est comme de hautes montagnes, tes jugements sont un grand abîme. Eternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
7 Яко умножил еси милость Твою, Боже: сынове же человечестии в крове крилу Твоею надеятися имут.
Ô Dieu! combien est précieuse ta gratuité! aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
8 Упиются от тука дому Твоего, и потоком сладости Твоея напоиши я.
Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.
9 Яко у Тебе источник живота, во свете Твоем узрим свет.
Car la source de la vie est par-devers toi, [et] par ta clarté nous voyons clair.
10 Пробави милость Твою ведущым Тя и правду Твою правым сердцем.
Continue ta gratuité sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux qui sont droits de cœur.
11 Да не приидет мне нога гордыни, и рука грешнича да не подвижит мене.
Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance point sur moi, et que la main des méchants ne m'ébranle point.
12 Тамо падоша вси делающии беззаконие: изриновени быша, и не возмогут стати.
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité, ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.