< Псалтирь 35 >

1 Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
Salmo de David. DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
2 Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
3 изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di á mi alma: Yo soy tu salud.
4 Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
5 Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
Sean como el tamo delante del viento; y el ángel de Jehová [los] acose.
6 да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel de Jehová los persiga.
7 яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa hicieron [hoyo] para mi alma.
8 Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
Véngale el quebrantamiento que no sepa, y su red que escondió lo prenda: con quebrantamiento en ella caiga.
9 Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
Y gócese mi alma en Jehová; y alégrese en su salud.
10 Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
Levantáronse testigos falsos; demandáronme lo que no sabía;
12 Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
Volviéronme mal por bien, para abatir á mi alma.
13 Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
14 Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
15 И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: despedazábanme, y no cesaban;
16 Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
17 Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
Señor, ¿hasta cuándo verás [esto]? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
18 Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
19 Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
No se alegren de mí mis enemigos injustos: ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
20 яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos [lo] han visto!
22 Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
23 Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
Muévete y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; y no se alegren de mí.
25 Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
26 Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
27 Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, que ama la paz de su siervo.
28 И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.
Y mi lengua hablará de tu justicia, y de tu loor todo el día.

< Псалтирь 35 >