< Псалтирь 35 >
1 Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
(다윗의 시) 여호와여, 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서
2 Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
방패와 손 방패를 잡으시고 일어나 나를 도우소서
3 изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
창을 빼사 나를 쫓는 자의 길을 막으시고 또 내 영혼에게 나는 네 구원이라 이르소서
4 Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
내 생명을 찾는 자로 부끄러워 수치를 당케 하시며 나를 상해하려 하는 자로 물러가 낭패케 하소서
5 Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
저희로 바람 앞에 겨와 같게 하시고 여호와의 사자로 몰아내소서
6 да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
저희 길을 어둡고 미끄럽게 하시고 여호와의 사자로 저희를 따르게 하소서
7 яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
저희가 무고히 나를 잡으려고 그 그물을 웅덩이에 숨기며 무고히 내 생명을 해하려고 함정을 팠사오니
8 Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
멸망으로 졸지에 저에게 임하게 하시며 그 숨긴 그물에 스스로 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서
9 Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
내 영혼이 여호와를 즐거워함이여 그 구원을 기뻐하리로다
10 Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
내 모든 뼈가 이르기를 여호와와 같은 자 누구리요 그는 가난한 자를 그보다 강한 자에게서 건지시고 가난하고 궁핍한 자를 노략하는 자에게서 건지시는 이라 하리로다
11 Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
불의한 증인이 일어나서 내가 알지 못하는 일로 내게 힐문하며
12 Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
내게 선을 악으로 갚아 나의 영혼을 외롭게 하나
13 Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
나는 저희가 병 들었을 떼에 굵은 베옷을 입으며 금식하여 내 영혼을 괴롭게 하였더니 내 기도가 내 품으로 돌아왔도다
14 Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
내가 나의 친구와 형제에게 행함 같이 저희에게 행하였으며 내가 굽히고 슬퍼하기를 모친을 곡함 같이 하였도다
15 И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
오직 내가 환난을 당하매 저희가 기뻐하여 서로 모임이여 비류가 나의 알지 못하는 중에 모여 나를 치며 찢기를 마지 아니하도다
16 Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
저희는 연회에서 망령되이 조롱하는 자 같이 나를 향하여 그 이를 갈도다
17 Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
주여 어느 때까지 관망하시리이까? 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서
18 Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
내가 대회 중에서 주께 감사하며 많은 백성 중에서 주를 찬송하리이다
19 Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
무리하게 나의 원수된 자로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하시며 무고히 나를 미워하는 자로 눈짓하지 못하게 하소서
20 яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
대저 저희는 화평을 말하지 아니하고 평안히 땅에 거하는 자를 거짓말로 모해하며
21 Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
또 저희가 나를 향하여 입을 크게 벌리고 하하, 우리가 목도하였다 하나이다
22 Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
여호와여, 주께서 이를 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서 주여, 나를 멀리하지 마옵소서
23 Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
나의 하나님 나의 주여, 떨치고 깨셔서 나를 공판하시며 나의 송사를 다스리소서
24 Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
여호와 나의 하나님이여, 주의 공의대로 나를 판단하사 저희로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하소서
25 Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
저희로 그 마음에 이르기를 아하, 소원 성취하였다 하지 못하게 하시며 우리가 저를 삼켰다 하지 못하게 하소서
26 Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
나의 해를 기뻐하는 자들로 부끄러워 낭패하게 하시며 나를 향하여 자긍하는 자로 수치와 욕을 당케 하소서
27 Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
나의 의를 즐거워하는 자로 기꺼이 부르고 즐겁게 하시며 그 종의 형통을 기뻐하시는 여호와는 광대하시다 하는 말을 저희로 항상 하게 하소서
28 И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.
나의 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬송하리이다