< Псалтирь 35 >
1 Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
2 Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
5 Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
6 да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
8 Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
9 Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
10 Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
12 Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
13 Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
14 Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
15 И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
16 Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
17 Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
18 Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
20 яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
21 Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
22 Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
23 Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
24 Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
25 Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26 Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
27 Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
28 И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.
Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.