< Псалтирь 35 >

1 Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
De David. Éternel! Défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
2 Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
3 изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
5 Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
8 Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent!
9 Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.
10 Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
De faux témoins se lèvent: Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
12 Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l’abandon.
13 Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J’humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
14 Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
15 И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche;
16 Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
17 Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
18 Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
20 яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
21 Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
22 Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence! Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
23 Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
24 Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
26 Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre, Ceux qui s’élèvent contre moi!
27 Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
28 И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.

< Псалтирь 35 >