< Псалтирь 35 >

1 Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
2 Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
3 изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
4 Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
5 Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
6 да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
7 яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
8 Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
9 Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
10 Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
11 Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
12 Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
13 Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
14 Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
15 И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
16 Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
Worthless people ridicule me and snarl at me.
17 Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
18 Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
19 Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
20 яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
21 Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
22 Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
23 Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
24 Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
25 Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
26 Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
27 Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
28 И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.
Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.

< Псалтирь 35 >