< Псалтирь 34 >
1 Псалом Давиду, внегда измени лице свое пред Авимелехом: и отпусти его, и отиде. Благословлю Господа на всякое время, выну хвала Его во устех моих.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 О Господе похвалится душа моя: да услышат кротцыи и возвеселятся.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Возвеличите Господа со мною, и вознесем имя Его вкупе.
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 Взысках Господа, и услыша мя и от всех скорбей моих избави мя.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Приступите к Нему и просветитеся, и лица ваша не постыдятся.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 Сей нищий воззва, и Господь услыша и, и от всех скорбей его спасе и.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Ополчится Ангел Господень окрест боящихся Его и избавит их.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 Вкусите и видите, яко благ Господь: блажен муж, иже уповает Нань.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Бойтеся Господа, вси святии Его, яко несть лишения боящымся Его.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Богатии обнищаша и взалкаша: взыскающии же Господа не лишатся всякаго блага.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Приидите, чада, послушайте мене, страху Господню научу вас.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Кто есть человек хотяй живот, любяй дни видети благи?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Удержи язык твой от зла и устне твои, еже не глаголати льсти.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Уклонися от зла и сотвори благо: взыщи мира и пожени и.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 Очи Господни на праведныя, и уши Его в молитву их.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Лице же Господне на творящыя злая, еже потребити от земли память их.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Воззваша праведнии, и Господь услыша их и от всех скорбей их избави их.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Близ Господь сокрушенных сердцем, и смиренныя духом спасет.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Многи скорби праведным, и от всех их избавит я Господь.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 Хранит Господь вся кости их, ни едина от них сокрушится.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Смерть грешников люта, и ненавидящии праведнаго прегрешат.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Избавит Господь душы раб Своих, и не прегрешат вси уповающии на Него.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.