< Псалтирь 33 >
1 Радуйтеся, праведнии, о Господе: правым подобает похвала.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 яко право слово Господне, и вся дела Его в вере.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 собираяй яко мех воды морския, полагаяй в сокровищих бездны.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Да убоится Господа вся земля, от Негоже да подвижутся вси живущии по вселенней:
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 яко Той рече, и быша: Той повеле, и создашася.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Блажен язык, емуже есть Господь Бог Его, людие, яже избра в наследие Себе.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 создавый на едине сердца их, разумеваяй на вся дела их.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Не спасается царь многою силою, и исполин не спасется множеством крепости своея.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Се, очи Господни на боящыяся Его, уповающыя на милость Его:
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Душа же наша чает Господа, яко помощник и защититель наш есть:
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 яко о Нем возвеселится сердце наше, и во имя святое Его уповахом.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.