< Псалтирь 33 >
1 Радуйтеся, праведнии, о Господе: правым подобает похвала.
Sing, you righteous, in YHWH, [For] praise from upright ones [is] lovely.
2 Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
Give thanks to YHWH with a harp, With stringed instrument of ten strings sing praise to Him,
3 воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
Sing to Him a new song, Play skillfully with shouting.
4 яко право слово Господне, и вся дела Его в вере.
For the word of YHWH [is] upright, And all His work [is] in faithfulness.
5 Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
Loving righteousness and judgment, The earth is full of the kindness of YHWH.
6 Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
By the word of YHWH The heavens have been made, And all their host by the breath of His mouth.
7 собираяй яко мех воды морския, полагаяй в сокровищих бездны.
Gathering the waters of the sea as a heap, Putting the depths in treasuries.
8 Да убоится Господа вся земля, от Негоже да подвижутся вси живущии по вселенней:
All the earth is afraid of YHWH, All the inhabitants of the world are afraid of Him.
9 яко Той рече, и быша: Той повеле, и создашася.
For He has spoken, and it is, He has commanded, and it stands.
10 Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
YHWH made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
11 Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
The counsel of YHWH stands for all time, The thoughts of His heart from generation to generation.
12 Блажен язык, емуже есть Господь Бог Его, людие, яже избра в наследие Себе.
O the blessedness of the nation whose God [is] YHWH, Of the people He chose, For an inheritance to Him.
13 С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
YHWH has looked from the heavens, He has seen all the sons of men.
14 от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
From the fixed place of His dwelling, He looked to all inhabitants of the earth;
15 создавый на едине сердца их, разумеваяй на вся дела их.
Who is forming their hearts together, Who is attending to all their works.
16 Не спасается царь многою силою, и исполин не спасется множеством крепости своея.
The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.
17 Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется.
A false thing [is] the horse for safety, And he does not deliver By the abundance of his strength.
18 Се, очи Господни на боящыяся Его, уповающыя на милость Его:
Behold, the eye of YHWH [is] to those fearing Him, To those waiting for His kindness,
19 избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
20 Душа же наша чает Господа, яко помощник и защититель наш есть:
Our soul has waited for YHWH, He [is] our help and our shield,
21 яко о Нем возвеселится сердце наше, и во имя святое Его уповахом.
For our heart rejoices in Him, For we have trusted in His Holy Name.
22 Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.
Let Your kindness, O YHWH, be on us, As we have waited for You!