< Псалтирь 33 >
1 Радуйтеся, праведнии, о Господе: правым подобает похвала.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 яко право слово Господне, и вся дела Его в вере.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 собираяй яко мех воды морския, полагаяй в сокровищих бездны.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Да убоится Господа вся земля, от Негоже да подвижутся вси живущии по вселенней:
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 яко Той рече, и быша: Той повеле, и создашася.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Блажен язык, емуже есть Господь Бог Его, людие, яже избра в наследие Себе.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 создавый на едине сердца их, разумеваяй на вся дела их.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 Не спасается царь многою силою, и исполин не спасется множеством крепости своея.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 Се, очи Господни на боящыяся Его, уповающыя на милость Его:
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 Душа же наша чает Господа, яко помощник и защититель наш есть:
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 яко о Нем возвеселится сердце наше, и во имя святое Его уповахом.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!