< Псалтирь 32 >

1 Блажени, ихже оставишася беззакония, и ихже прикрышася греси.
その愆をゆるされその罪をおほはれしものは福ひなり
2 Блажен муж, емуже не вменит Господь греха, ниже есть во устех его лесть.
不義をヱホバに負せられざるもの心にいつはりなき者はさいはひなり
3 Яко умолчах, обетшаша кости моя, от еже звати ми весь день,
我いひあらはさざりしときは終日かなしみさけびたるが故にわが骨ふるびおとろへたり
4 яко день и нощь отяготе на мне рука Твоя: возвратихся на страсть, егда унзе ми терн.
なんぢの手はよるも晝もわがうへにありて重し わが身の潤澤はかはりて夏の旱のごとくなれり (セラ)
5 Беззаконие мое познах и греха моего не покрых, рех: исповем на мя беззаконие мое Господеви: и Ты оставил еси нечестие сердца моего.
斯てわれなんぢの前にわが罪をあらはしわが不義をおほはざりき 我いへらくわが愆をヱホバにいひあらはさんと 斯るときしも汝わがつみの邪曲をゆるしたまへり (セラ)
6 За то помолится к Тебе всяк преподобный во время благопотребно: обаче в потопе вод многих к нему не приближатся.
されば神をうやまふ者はなんぢに遇ことをうべき間になんぢに祈らん 大水あふれ流るるともかならずその身におよばじ
7 Ты еси прибежище мое от скорби обдержащия мя: радосте моя, избави мя от обышедших мя.
汝はわがかくるべき所なり なんぢ患難をふせぎて我をまもり救のうたをもて我をかこみたまはん (セラ)
8 Вразумлю тя, и наставлю тя на путь сей, в оньже пойдеши: утвержу на тя очи Мои.
われ汝ををしへ汝をあゆむべき途にみちびき わが目をなんぢに注てさとさん
9 Не будите яко конь и меск, имже несть разума: броздами и уздою челюсти их востягнеши, не приближающихся к тебе.
汝等わきまへなき馬のごとく驢馬のごとくなるなかれ かれらは鑣たづなのごとき具をもてひきとめずば近づききたることなし
10 Многи раны грешному: уповающаго же на Господа милость обыдет.
惡者はかなしみ多かれどヱホバに依賴むものは憐憫にてかこまれん
11 Веселитеся о Господе и радуйтеся праведнии, и хвалитеся, вси правии сердцем.
ただしき者よヱホバを喜びたのしめ 凡てこころの直きものよ喜びよばふべし

< Псалтирь 32 >