< Псалтирь 31 >
1 В конец, псалом Давиду, изступления. На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век: правдою Твоею избави мя и изми мя.
For the chief musician. A psalm of David. In you, Yahweh, I take refuge; never let me be humiliated. Rescue me in your righteousness.
2 Приклони ко мне ухо Твое, ускори изяти мя: буди ми в Бога защитителя и в дом прибежища, еже спасти мя.
Listen to me; rescue me quickly; be my rock of refuge, a stronghold to save me.
3 Яко держава моя и прибежище мое еси Ты: и имене Твоего ради наставиши мя и препитаеши мя.
For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake, lead and guide me.
4 Изведеши мя от сети сея, юже скрыша ми: яко Ты еси защититель мой, Господи.
Pluck me out of the net that they have hidden for me, for you are my refuge.
5 В руце Твои предложу дух мой: избавил мя еси, Господи Боже истины.
Into your hands I entrust my spirit; you will redeem me, Yahweh, God of trustworthiness.
6 Возненавидел еси хранящыя суеты вотще: аз же на Господа уповах.
I hate those who serve worthless idols, but I trust in Yahweh.
7 Возрадуюся и возвеселюся о милости Твоей, яко призрел еси на смирение мое, спасл еси от нужд душу мою
I will be glad and rejoice in your covenant faithfulness, for you saw my affliction; you knew the distress of my soul.
8 и неси мене затворил в руках вражиих, поставил еси на пространне нозе мои.
You have not given me into the hand of my enemy. You have set my feet in a wide open place.
9 Помилуй мя, Господи, яко скорблю: смятеся яростию око мое, душа моя и утроба моя.
Have mercy upon me, Yahweh, for I am in distress; my eyes grow weary with grief with my soul and my body.
10 Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.
For my life is weary with sorrow and my years with groaning. My strength fails because of my sin, and my bones are wasting away.
11 От всех враг моих бых поношение, и соседом моим зело, и страх знаемым моим: видящии мя вон бежаша от мене.
Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled at my situation, and those who know me are horrified. Those who see me in the street run from me.
12 Забвен бых яко мертв от сердца: бых яко сосуд погублен.
I am forgotten as a dead man whom no one thinks about. I am like a broken pot.
13 Яко слышах гаждение многих живущих окрест: внегда собратися им вкупе на мя, прияти душу мою совещаша.
For I have heard the whispering of many, terrifying news from every side as they plot together against me. They plot to take away my life.
14 Аз же на Тя, Господи, уповах, рех: Ты еси Бог мой.
But I trust in you, Yahweh; I say, “You are my God.”
15 В руку Твоею жребии мои: избави мя из руки враг моих и от гонящих мя.
My times are in your hand. Rescue me from the hands of my enemies and from those who pursue me.
16 Просвети лице Твое на раба Твоего: спаси мя милостию Твоею.
Make your face shine on your servant; save me in your covenant faithfulness.
17 Господи, да не постыжуся, яко призвах Тя: да постыдятся нечестивии, и снидут во ад. (Sheol )
Do not let me be humiliated, Yahweh; for I call out to you! May the wicked be humiliated! May they be silent in Sheol. (Sheol )
18 Немы да будут устны льстивыя, глаголющыя на праведнаго беззаконие, гордынею и уничижением.
May lying lips be silenced that speak against the righteous defiantly with arrogance and contempt.
19 Коль многое множество благости Твоея, Господи, юже скрыл еси боящымся Тебе, соделал еси уповающым на Тя, пред сыны человеческими:
How great is your goodness that you have stored up for those who revere you, that you perform for those who take refuge in you before all the children of mankind!
20 скрыеши их в тайне лица Твоего от мятежа человеческа, покрыеши их в крове от пререкания язык.
In the shelter of your presence, you hide them from the plots of men. You hide them in a shelter from the violence of tongues.
21 Благословен Господь, яко удиви милость Свою во граде ограждения.
Blessed be Yahweh, for he showed me his marvelous covenant faithfulness when I was in a besieged city.
22 Аз же рех во изступлении моем: отвержен есмь от лица очию Твоею: сего ради услышал еси глас молитвы моея, внегда воззвах к Тебе.
Though I said in my haste, “I am cut off from your eyes,” yet you heard my plea for help when I cried to you.
23 Возлюбите Господа, вси преподобнии Его: яко истины взыскает Господь и воздает излише творящым гордыню.
Oh, love Yahweh, all you faithful followers. Yahweh protects the faithful, but he pays back the arrogant in full.
24 Мужайтеся, и да крепится сердце ваше, вси уповающии на Господа.
Be strong and confident, all you who trust in Yahweh for help.