< Псалтирь 31 >

1 В конец, псалом Давиду, изступления. На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век: правдою Твоею избави мя и изми мя.
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 Приклони ко мне ухо Твое, ускори изяти мя: буди ми в Бога защитителя и в дом прибежища, еже спасти мя.
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 Яко держава моя и прибежище мое еси Ты: и имене Твоего ради наставиши мя и препитаеши мя.
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honored.
4 Изведеши мя от сети сея, юже скрыша ми: яко Ты еси защититель мой, Господи.
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 В руце Твои предложу дух мой: избавил мя еси, Господи Боже истины.
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
6 Возненавидел еси хранящыя суеты вотще: аз же на Господа уповах.
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 Возрадуюся и возвеселюся о милости Твоей, яко призрел еси на смирение мое, спасл еси от нужд душу мою
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 и неси мене затворил в руках вражиих, поставил еси на пространне нозе мои.
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 Помилуй мя, Господи, яко скорблю: смятеся яростию око мое, душа моя и утроба моя.
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 От всех враг моих бых поношение, и соседом моим зело, и страх знаемым моим: видящии мя вон бежаша от мене.
The scorn of all my foes, the butt of my neighbors am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 Забвен бых яко мертв от сердца: бых яко сосуд погублен.
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 Яко слышах гаждение многих живущих окрест: внегда собратися им вкупе на мя, прияти душу мою совещаша.
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 Аз же на Тя, Господи, уповах, рех: Ты еси Бог мой.
But my trust is in you, Lord. “You are my God,” I say;
15 В руку Твоею жребии мои: избави мя из руки враг моих и от гонящих мя.
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
16 Просвети лице Твое на раба Твоего: спаси мя милостию Твоею.
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 Господи, да не постыжуся, яко призвах Тя: да постыдятся нечестивии, и снидут во ад. (Sheol h7585)
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 Немы да будут устны льстивыя, глаголющыя на праведнаго беззаконие, гордынею и уничижением.
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 Коль многое множество благости Твоея, Господи, юже скрыл еси боящымся Тебе, соделал еси уповающым на Тя, пред сыны человеческими:
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 скрыеши их в тайне лица Твоего от мятежа человеческа, покрыеши их в крове от пререкания язык.
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 Благословен Господь, яко удиви милость Свою во граде ограждения.
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 Аз же рех во изступлении моем: отвержен есмь от лица очию Твоею: сего ради услышал еси глас молитвы моея, внегда воззвах к Тебе.
For I had said in panic, “I am driven clean out of your sight.” But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 Возлюбите Господа, вси преподобнии Его: яко истины взыскает Господь и воздает излише творящым гордыню.
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 Мужайтеся, и да крепится сердце ваше, вси уповающии на Господа.
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.

< Псалтирь 31 >