< Псалтирь 30 >

1 Псалом песни обновления дому Давидова. Вознесу Тя, Господи, яко подял мя еси, и не возвеселил еси врагов моих о мне.
Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Господи Боже мой, воззвах к Тебе, и изцелил мя еси.
Senhor, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
3 Господи, возвел еси от ада душу мою, спасл мя еси от низходящих в ров. (Sheol h7585)
Senhor, fizeste subir a minha alma da sepultura: conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo. (Sheol h7585)
4 Пойте Господеви, преподобнии Его, и исповедайте память святыни Его:
Cantai ao Senhor, vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.
5 яко гнев в ярости Его, и живот в воли Его: вечер водворится плачь, и заутра радость.
Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida: o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Аз же рех во обилии моем: не подвижуся во век.
Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.
7 Господи, волею Твоею подаждь доброте моей силу: отвратил же еси лице Твое, и бых смущен.
Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste forte a minha montanha: tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
8 К Тебе, Господи, воззову, и к Богу моему помолюся.
A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei.
9 Кая польза в крови моей, внегда сходити ми во истление? Еда исповестся Тебе персть? Или возвестит истину Твою?
Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura te louvará o pó? anunciará ele a tua verdade?
10 Слыша Господь и помилова мя: Господь бысть помощник мой.
Ouve, Senhor, e tem piedade de mim, Senhor; sê o meu auxílio.
11 Обратил еси плачь мой в радость мне, растерзал еси вретище мое и препоясал мя еси веселием,
Tornaste o meu pranto em folguedo: desataste o meu saco, e me cingiste de alegria:
12 яко да воспоет Тебе слава моя, и не умилюся. Господи Боже мой, во век исповемся Тебе.
Para que a minha glória a ti cante louvores, e não se cale: Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.

< Псалтирь 30 >