< Псалтирь 30 >
1 Псалом песни обновления дому Давидова. Вознесу Тя, Господи, яко подял мя еси, и не возвеселил еси врагов моих о мне.
Yahweh, I praise you because you rescued me. You did not allow [me to die], [with the result that] my enemies could gloat/rejoice.
2 Господи Боже мой, воззвах к Тебе, и изцелил мя еси.
Yahweh, my God, I called out for you to help [me when I was ill], and you healed me.
3 Господи, возвел еси от ада душу мою, спасл мя еси от низходящих в ров. (Sheol )
You saved/restored me when I was dying [MTY]. I was nearly dead, but you caused me to get well again. (Sheol )
4 Пойте Господеви, преподобнии Его, и исповедайте память святыни Его:
All you who belong to Yahweh, sing praise to him! Think about what [God], the holy one, has done, and thank him!
5 яко гнев в ярости Его, и живот в воли Его: вечер водворится плачь, и заутра радость.
When he becomes angry, he is angry for only a very short time [HYP], but he is good [to us] all of our life. We may cry during the night, but the next morning we will be joyful.
6 Аз же рех во обилии моем: не подвижуся во век.
As for me, when I had no troubles, I said [to myself], “No one will defeat me!”
7 Господи, волею Твоею подаждь доброте моей силу: отвратил же еси лице Твое, и бых смущен.
Yahweh, because you were good to me, at first you caused me to be safe [as though I was inside] [MET] a mountain. But then [I became ill, and I thought that] you had turned away from me, and I became afraid.
8 К Тебе, Господи, воззову, и к Богу моему помолюся.
[Then] I called out to you, and I pleaded for you [to help me].
9 Кая польза в крови моей, внегда сходити ми во истление? Еда исповестся Тебе персть? Или возвестит истину Твою?
[I said], “Yahweh, (what will you gain if I die?/ you won’t gain anything if I die) [MTY]. (In what way will it benefit you?/it won’t benefit you at all) if I go to the place where the dead people are [RHQ]. Dead people are certainly not able to praise you [RHQ], and they are not able to tell others that you are trustworthy [RHQ]!
10 Слыша Господь и помилова мя: Господь бысть помощник мой.
Yahweh, listen to me, and be merciful to me! Yahweh, help me!”
11 Обратил еси плачь мой в радость мне, растерзал еси вретище мое и препоясал мя еси веселием,
But [now you have healed me], and you have caused me to change from being sad to dancing [joyfully]. You have taken away the clothes that showed that I was very sad and you have given me clothes that showed that I was [very] joyful.
12 яко да воспоет Тебе слава моя, и не умилюся. Господи Боже мой, во век исповемся Тебе.
So I will not be silent; I will sing out [loudly] to praise you. Yahweh, you are my God, and I will thank you forever.