< Псалтирь 25 >
1 К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
2 ибо вси терпящии Тя не постыдятся.
Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
3 Да постыдятся беззаконнующии вотще.
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
4 Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
5 Настави мя на истину Твою и научи мя: яко Ты еси Бог спас мой, и Тебе терпех весь день.
Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 Помяни щедроты Твоя, Господи, и милости Твоя, яко от века суть.
Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
7 Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
8 Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
9 Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
10 Вси путие Господни милость и истина, взыскающым завета Его и свидения Его.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
11 Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
12 Кто есть человек бояйся Господа? Законоположит ему на пути, егоже изволи.
Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
13 Душа его во благих водворится, и семя его наследит землю.
Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
14 Держава Господь боящихся Его, и завет Его явит им.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
15 Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
16 Призри на мя и помилуй мя, яко единород и нищь есмь аз.
Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 Скорби сердца моего умножишася, от нужд моих изведи мя.
Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
18 Виждь смирение мое и труд мой, и остави вся грехи моя.
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
19 Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
20 Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на Тя.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
21 Незлобивии и правии прилепляхуся мне, яко потерпех Тя, Господи.
Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
22 Избави, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.