< Псалтирь 25 >

1 К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
2 ибо вси терпящии Тя не постыдятся.
BETH. En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Да постыдятся беззаконнующии вотще.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Настави мя на истину Твою и научи мя: яко Ты еси Бог спас мой, и Тебе терпех весь день.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
6 Помяни щедроты Твоя, Господи, и милости Твоя, яко от века суть.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
TETH. Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Вси путие Господни милость и истина, взыскающым завета Его и свидения Его.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
LAMED. À cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Кто есть человек бояйся Господа? Законоположит ему на пути, егоже изволи.
MEM. Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 Душа его во благих водворится, и семя его наследит землю.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Держава Господь боящихся Его, и завет Его явит им.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
AÏN. J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Призри на мя и помилуй мя, яко единород и нищь есмь аз.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Скорби сердца моего умножишася, от нужд моих изведи мя.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Виждь смирение мое и труд мой, и остави вся грехи моя.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на Тя.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
21 Незлобивии и правии прилепляхуся мне, яко потерпех Тя, Господи.
THAV. Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
22 Избави, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Ô Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!

< Псалтирь 25 >