< Псалтирь 22 >

1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Псалтирь 22 >