< Псалтирь 22 >

1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。

< Псалтирь 22 >