< Псалтирь 22 >
1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!