< Псалтирь 22 >
1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.